Kur'an-ı Kerim'in Manzum Tercüme Denemeleri / Some Translation Written in Verse Experiment of Qoran

Ahmet Vehbi ECER

Özet


Müslümanlar için, İslam dininin ana kaylanaklarıyla kendi dilleri vasıtasıyla ilişki kurmaları kaçınılmaz bir hakikattir. Türk Milleti'nin Kur'an-ı Kerîm'le iletişim kurabilmesini sağlamak için özellikle son yetmiş yıl içinde birçok çeviriler yapılmıştır. Kur'an-ı Kerîm'in estetik yönünü çevirilere aktarmak isteyen ve Kur'an'ın veya bazı surelerinin manzum çevirilerini yapmak gayretini gösterenler olmuştur. Bu yazımızda bu denemelerden bazıları ele alınacaktır.

Abstract:
Some Translation Written in Verse Experiment of Qoran

Fot the muslims, it is an inevitable reality that get in touch with the Islamic sources with their languages. For the supply of the set up communication with the Qoran, it is making many translation studies especially last seventy years. Some of tranlator want to emphasize aesthetic side of Qoran and they try to translate al lor some verses of Qoran written in verse. İn this article we try to examine some of these studied

Anahtar Kelimeler


Kur'an-ı Kerim, manzum Kur'an tercümeleri, Nusret Çam, Behçet Kemal Çağlar, Enver Tunçalp, oran, Translation Written in Verse Experiment of Qoran

Tam Metin:

FULL ARTICLE / PDF

Refback'ler

  • Şu halde refbacks yoktur.


 

HİKMET YURDU DÜŞÜNCE - YORUM SOSYAL BİLİMLER ARAŞTIRMA DERGİSİ

ULUSLAR ARASI, HAKEMLİ, AKADEMİK, SANAL DERGİ

01 OCAK - 01 TEMMUZ TARİHLERİNDE YILDA İKİ KEZ YAYINLANIR

DERGİMİDE ÇİFT TARAFLI KÖR HAKEMLİK UYGULANIR


BİLGİ PAYLAŞTIKÇA ÇOĞALIR...